Про слова-2.
Apr. 17th, 2011 10:31 am"Вау! Супер!"(с).
Думающий человек обычно задумывается над тем, что он говорит. Остальным можно хоть мычать, ибо человеком, я считаю, можно называть только думающего человека.
Большинство лингвистов склоняются к мнению, что слово wow ведёт своё происхождение от боевого клича индейцев племени окото.
Однако существуют и иные версии на этот счёт.
Например, одной из языковедческих теорий о происхождении языка является так называемая теория звукоподражания, которая от своих противников получила насмешливое имя "вау-вау теории". Её создатели, вспомнив, как маленькие дети, учась говорить, называют впервые встреченных ими животных, настаивали на том, что первые слова человеческого языка имели звукоподражательную природу.
Увидев, скажем, собачонку и услышав её лай, удивлённый маленький человечек начинает передразнивать животное: "ав-ав", или "тяф-тяф", или "вау-вау". Уже потом он называет собаку - "ав-ав", кошку - "мяу-мяу", свинью - "хрю-хрю". Ещё позднее собака становится у него "авкой", поросёнок - "хрюшкой". Так из простых звукоподражаний рождаются имена существительные и т. д.
Можно предположить, что и первобытные люди давали названия окружающим их предметам подобным же образом. При этом если носитель русского языка слышит в собачьем лае звуки "гав-гав", то англоговорящий - сочетание bow-wow. Иначе говоря, аналогом английскому междометию wow может служить русское "гав!".
Поскольку, версия про "боевой клич" выглядит более идиотской, ввиду того, что по смыслу "боевой клич" к употреблению слова не подходит совсем, выходит употребители сего лают, как собаки. Ну, можно ещё мяукать, блеять, кукарекать... Это же нормально для человеческой речи, правда?(
СУПЕР... (приставка)
СУПЕР... (от лат. suрer - сверху, над), приставка, означающая: 1) расположенный сверху, над чем-либо (напр., суперобложка. 2) Высшего качества, чего-либо (напр., суперэлита). 3) Главный (напр., суперарбитр).
Нет, я понимаю, что пиндосы вольно переделали это слово и попытались сделать из приставки самостоятельную часть речи. Однако, оно лексически нормальным может быть лишь тем, кто разговаривает в лексиконе "Потцыки хляют ёба чо тащемта!"(с). Нормальные люди вмиг понимают, когда переспрашиваешь "Сверх чего именно?" и смущаются. Многие прекращают, впоследствии, такое нести...
"Гей".
Когда педерастов так называют педерасты, это объясняется тем, что осознают и не скрывают сами педерасты:
современные гомосексуалы-мужчины не любят, когда их называют "голубыми", "педиками", "гомиками" или сексуальным меньшинством. они именуют себя геями.
слово "гей" - это аббревиатура gay, расшифровывающаяся как "good as you", - в переводе с английского "ничем не хуже тебя".
таким образом гомосексуалы утверждают, что они не "ненормальные" в своей сексуальной ориентации.
а людей, предпочитающих противоположный пол, гомосексуалы называют "натуралами".
сбылась голубая мечта гомосексуалов - они стали геями.
Впрочем, есть и иная версия от тех же педерастов:
Многие лингвисты уверены, что термин появился только на волне «сексуальной революции» 1960-х, когда вдруг стало можно говорить обо всем, о чем раньше и думать-то было непристойно. Действительно, именно в эти годы термин «гей» был вписан в словари и принят научным сообществом, политиками и прочими важными, в том числе и коронованными, особами. Но появилось слово гораздо раньше присвоения ему филологического «паспорта». И о его рождении существует несколько гипотез.
Первая, наиболее спорная, такова: gay — это якобы аббревиатура от выражения good as you («не хуже тебя», «такой же, как ты»). Некоторые гей-клубы выносят расшифровку этого акронима в свои слоганы и рекламные плакаты, явно гордясь столь удачной версией происхождения слова. Тем не менее версия неправильная.
Вторая теория образовалась благодаря наиболее ранней цитате, включающей слово «гей» в значении «человек с гомосексуальной ориентацией». Цитата эта из короткого рассказа известной американской писательницы Гертруды Стайн «Мисс Фурр и миссис Скин» (1922), опубликованного в журнале Vanity Fair. Госпожа Стайн использовала слово gay (в английском языке — «веселый, радостный; беззаботный, беспечный», иногда — «беспутный» или «яркий», «эффектный», «необычный») очень настойчиво, когда описывала своих гомосексуальных героинь. И даже построила фразу, которую нельзя прочесть иначе как «они были нормальными геями», — поскольку фраза «они были нормальными веселыми» без запятой становится грамматически неверной.
Тем не менее, еще в провансальском наречии XII-XIV веков, на языке трубадуров, это слово обозначало куртуазную рыцарскую любовь, которая нередко была однополой, а также искусство поэзии и любви. В Англии XVII века слово gay обозначало легкомысленного повесу – плейбоя, а применительно к женщинам (несколько позже) проституцию (женщина легкого поведения – «веселая женщина»).
В 1929 году слово «гей» именно в значении «гомосексуал» прозвучало со сцены — в мюзикле Ноэла Коуарда «Горько-сладкий». В одном эпизоде четверо смазливых денди в исторических костюмах пели примерно следующее: «Вот потому поколению девяностых (1890-х, конечно) мы и кажемся геями, что носим в петлице зеленые гвоздики». Коуард таким образом скаламбурил, потому что 90-е годы XIX века англичанами часто именовались gay nineties — «веселенькие девяностые».
Зато в том же веке gay house — буквально «беспечным домом» — называли обычные бордели, в которых «трудились» и мужчины и женщины. Gay как существительное еще тогда было применимо к обоим полам.
Однако же, смысл остаётся тем же. Уйти от ряда синонимов, которые являются изначальными и верными определениями и спрятаться за неологизмом или абброй.
Однако, когда этим словом называют сих персов не педерасты, возникает вопрос, зачем они это делают? Затем же, зачем и педерасты?
А воров "жуликами", а проституток "гейшами"?
Разве, не ясно, для кого и зачем они за словами прячут истинный смысл и смещают акценты? Почему после этого можно удивляться тому, что скрытые вуалировками понятия становятся уважаемыми и почитаемыми?
Думающий человек обычно задумывается над тем, что он говорит. Остальным можно хоть мычать, ибо человеком, я считаю, можно называть только думающего человека.
Большинство лингвистов склоняются к мнению, что слово wow ведёт своё происхождение от боевого клича индейцев племени окото.
Однако существуют и иные версии на этот счёт.
Например, одной из языковедческих теорий о происхождении языка является так называемая теория звукоподражания, которая от своих противников получила насмешливое имя "вау-вау теории". Её создатели, вспомнив, как маленькие дети, учась говорить, называют впервые встреченных ими животных, настаивали на том, что первые слова человеческого языка имели звукоподражательную природу.
Увидев, скажем, собачонку и услышав её лай, удивлённый маленький человечек начинает передразнивать животное: "ав-ав", или "тяф-тяф", или "вау-вау". Уже потом он называет собаку - "ав-ав", кошку - "мяу-мяу", свинью - "хрю-хрю". Ещё позднее собака становится у него "авкой", поросёнок - "хрюшкой". Так из простых звукоподражаний рождаются имена существительные и т. д.
Можно предположить, что и первобытные люди давали названия окружающим их предметам подобным же образом. При этом если носитель русского языка слышит в собачьем лае звуки "гав-гав", то англоговорящий - сочетание bow-wow. Иначе говоря, аналогом английскому междометию wow может служить русское "гав!".
Поскольку, версия про "боевой клич" выглядит более идиотской, ввиду того, что по смыслу "боевой клич" к употреблению слова не подходит совсем, выходит употребители сего лают, как собаки. Ну, можно ещё мяукать, блеять, кукарекать... Это же нормально для человеческой речи, правда?(
СУПЕР... (приставка)
СУПЕР... (от лат. suрer - сверху, над), приставка, означающая: 1) расположенный сверху, над чем-либо (напр., суперобложка. 2) Высшего качества, чего-либо (напр., суперэлита). 3) Главный (напр., суперарбитр).
Нет, я понимаю, что пиндосы вольно переделали это слово и попытались сделать из приставки самостоятельную часть речи. Однако, оно лексически нормальным может быть лишь тем, кто разговаривает в лексиконе "Потцыки хляют ёба чо тащемта!"(с). Нормальные люди вмиг понимают, когда переспрашиваешь "Сверх чего именно?" и смущаются. Многие прекращают, впоследствии, такое нести...
"Гей".
Когда педерастов так называют педерасты, это объясняется тем, что осознают и не скрывают сами педерасты:
современные гомосексуалы-мужчины не любят, когда их называют "голубыми", "педиками", "гомиками" или сексуальным меньшинством. они именуют себя геями.
слово "гей" - это аббревиатура gay, расшифровывающаяся как "good as you", - в переводе с английского "ничем не хуже тебя".
таким образом гомосексуалы утверждают, что они не "ненормальные" в своей сексуальной ориентации.
а людей, предпочитающих противоположный пол, гомосексуалы называют "натуралами".
сбылась голубая мечта гомосексуалов - они стали геями.
Впрочем, есть и иная версия от тех же педерастов:
Многие лингвисты уверены, что термин появился только на волне «сексуальной революции» 1960-х, когда вдруг стало можно говорить обо всем, о чем раньше и думать-то было непристойно. Действительно, именно в эти годы термин «гей» был вписан в словари и принят научным сообществом, политиками и прочими важными, в том числе и коронованными, особами. Но появилось слово гораздо раньше присвоения ему филологического «паспорта». И о его рождении существует несколько гипотез.
Первая, наиболее спорная, такова: gay — это якобы аббревиатура от выражения good as you («не хуже тебя», «такой же, как ты»). Некоторые гей-клубы выносят расшифровку этого акронима в свои слоганы и рекламные плакаты, явно гордясь столь удачной версией происхождения слова. Тем не менее версия неправильная.
Вторая теория образовалась благодаря наиболее ранней цитате, включающей слово «гей» в значении «человек с гомосексуальной ориентацией». Цитата эта из короткого рассказа известной американской писательницы Гертруды Стайн «Мисс Фурр и миссис Скин» (1922), опубликованного в журнале Vanity Fair. Госпожа Стайн использовала слово gay (в английском языке — «веселый, радостный; беззаботный, беспечный», иногда — «беспутный» или «яркий», «эффектный», «необычный») очень настойчиво, когда описывала своих гомосексуальных героинь. И даже построила фразу, которую нельзя прочесть иначе как «они были нормальными геями», — поскольку фраза «они были нормальными веселыми» без запятой становится грамматически неверной.
Тем не менее, еще в провансальском наречии XII-XIV веков, на языке трубадуров, это слово обозначало куртуазную рыцарскую любовь, которая нередко была однополой, а также искусство поэзии и любви. В Англии XVII века слово gay обозначало легкомысленного повесу – плейбоя, а применительно к женщинам (несколько позже) проституцию (женщина легкого поведения – «веселая женщина»).
В 1929 году слово «гей» именно в значении «гомосексуал» прозвучало со сцены — в мюзикле Ноэла Коуарда «Горько-сладкий». В одном эпизоде четверо смазливых денди в исторических костюмах пели примерно следующее: «Вот потому поколению девяностых (1890-х, конечно) мы и кажемся геями, что носим в петлице зеленые гвоздики». Коуард таким образом скаламбурил, потому что 90-е годы XIX века англичанами часто именовались gay nineties — «веселенькие девяностые».
Зато в том же веке gay house — буквально «беспечным домом» — называли обычные бордели, в которых «трудились» и мужчины и женщины. Gay как существительное еще тогда было применимо к обоим полам.
Однако же, смысл остаётся тем же. Уйти от ряда синонимов, которые являются изначальными и верными определениями и спрятаться за неологизмом или абброй.
Однако, когда этим словом называют сих персов не педерасты, возникает вопрос, зачем они это делают? Затем же, зачем и педерасты?
А воров "жуликами", а проституток "гейшами"?
Разве, не ясно, для кого и зачем они за словами прячут истинный смысл и смещают акценты? Почему после этого можно удивляться тому, что скрытые вуалировками понятия становятся уважаемыми и почитаемыми?
no subject
Date: 2011-04-17 02:44 am (UTC)парниша, поедем на таксо.
no subject
Date: 2011-04-17 02:48 am (UTC)"Канает пёс, на садку ливеруя,
Где ширмачи втыкают налегке.
Он их хотел покрамзать, но менжует:
«Ох, как бы шнифт не вырубили мне!»
Она была крысючка центровая
И слесарилася со скопом скокарей,
А восемь лет законная, блатная,
Никто не мог назвать её своей.
А как то раз на хазе стос метали,
Какой то чёрт с жиганом воевал,
И две лифтерки битыми упали
Фигурой в лоб — и третий туз пропал.
И чёрт попал за бешенные гроши,
Свою Марьяну он сразу заудил.
Играл он клифт, играл он макинтоши,
Фуфло поставил и хиврю заложил.
Идет этап, канает, гад я буду,
А Жучка локши хавает сполна.
И вот клянусь, клянуся, гад я буду,
Ты не уйдешь, парчучка, от меня."(с)
no subject
Date: 2011-04-17 04:42 am (UTC)+1
потом, заимствование было с английского, а не с латинского. Так что нормально, ихмо, что значение слова берется из английского.
Если так разбираться, откуда слова пришли, то можно договориться до готского и заметить, что "у, бля"- это не матерное ругательство, а от "ublis" "плохой, злой". Но ведь, очевидно, это не из готского заимствование)))
no subject
Date: 2011-04-17 05:18 am (UTC)"Если так разбираться, откуда слова пришли, то можно договориться до готского"
Не нужно ни до куда "договариваться". Классические английские слова имеют в своей основе латынь и построены именно на ней. Не все, но - очень многие. Приставка "super-" используется в очень многих английских литературных словах именно, как приставка. А разговорные слова сформированы по вполне понятным законам и причинам. Обрезание окончаний, упрощение смысла, утрирование слов. Собственно, как и в иных языках.
"Но ведь, очевидно, это не из готского заимствование)))"
Естественно. Потому что совершенно другая группа языков лежит в основе. Так зачем такой странный пример приводить, тогда?
no subject
Date: 2011-04-17 04:02 am (UTC)no subject
Date: 2011-04-17 04:39 am (UTC)no subject
Date: 2011-04-17 05:07 am (UTC)Употребляем же мы слова "превосходный" и "превосходно" в значении "очень хороший".
И как-то не находится чудаков, которые придираются: "Да?! А что именно превосходится?!". Потому что понятно, что слово содержит (и, соответственно, когда-то приобрело) некое само собой разумеющееся смысловое умолчание. И всем понятно, что превосходится уровень простого "хорошо". Как итог, "превосходный" - это синоним слову "очень хороший" (в смысле очень качественный, а не очень добрый, бгг).
Это я к тому, что и слово "супер", очевидно, давно обзавелось ровно таким же смысловым умолчанием.
И лично я не вижу в том никакой беды. Язык - сущность живая, со временем изменяющаяся. Зачем обязательно нужно тащить его назад в прошлое и намертво фиксировать в том состоянии, лично мне не очень понятно.
Конечно, слово "супер" литературным не назвать, но как разговорное - вполне себе, я щетаю. Вовсе не только "поцыки" его могут говорить. Я вот иногда употребляю по ситуации. И ниибёт.
no subject
Date: 2011-04-17 05:41 am (UTC)Оно, конечно, можно забить не только на семантику и лексику, но и на синтаксис.
"А нахононада? И буитоно жывойе такое жывойе это йезыко рузское" от таких вот "оживителей языка", ага.
Насчёт "превосходно" - близко, но не совсем так. Да, подразумевается нечто, что является умолчанием. И используется наречие, которое обозначает, что что-то превзойдено. Кстати, слыхал перефраз "суперски". Он тут гораздо ближе во всех смыслах.
Однако, прямой аналогией будет не это, а приставка "сверх-" в данном случае. Одна, без ничего.
"Это я к тому, что и слово "супер", очевидно, давно обзавелось ровно таким же смысловым умолчанием."
Да. Судя по всему, в разговорном английском - так и есть. Только вот, там оно было произведено методом сокращения по методу "Ёба чё алё!". То есть, "методом Эллочки-Людоедки".
"И лично я не вижу в том никакой беды. Язык - сущность живая, со временем изменяющаяся. Зачем обязательно нужно тащить его назад в прошлое и намертво фиксировать в том состоянии, лично мне не очень понятно."
Язык может изменяться по-разному. Он может расширяться за счёт новых слов и необходимых заимствований, а может засоряться иностранными словами, которые являются обезьянничением и желанием подражать кому-то, кто считается умнее и лучше. Отсюда все эти "минетжеры" и "шопы" с "вау" и "суперами". Даркус много писал об этом про "минетжерский диалект" (или, что-то типа того...).
И, если первое - процесс естественный и объяснимый, то второе - лексическая деградация.
no subject
Date: 2011-04-17 05:48 am (UTC)Но вот конкретно в слове "супер" в отличие от тебя трагедии не вижу. Заметь, я не утверждаю, что это что-то хорошее. Но и сильно плохим оно мне не кажется. Есть и есть. Даже пригождается иногда.
Что меня действительно нервирует, так это тотальное распространение выражения "не айс". Ёбаные дебилы.
(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 2011-04-17 06:01 am (UTC)no subject
Date: 2011-04-17 06:09 am (UTC)no subject
Date: 2011-04-17 06:11 am (UTC)no subject
Date: 2011-04-17 10:31 am (UTC)no subject
Date: 2011-04-17 02:02 pm (UTC)Ознакомиться (http://karasyatnik.livejournal.com/124380.html?thread=3653084#t3653084). Если не подействует, могу перейти на "разговорный русский" в обращениях к тебе. Уверен, тебе это не понравится. Тогда, какой смысл адвокатировать?
"из английского, где отнюдь не обозначает сверх"
Ты уверена, что чуток понимаешь в английском?
«Сверхъестественное» (англ. Supernatural) — американский телевизионный сериал (http://ru.wikipedia.org/wiki/Сверхъестественное_(телесериал))
Суперме́н (англ. Superman букв. «Сверхчелове́к»; читается как «Супермэ́н» — имя собственное) (http://ru.wikipedia.org/wiki/Супермен)
"а как раз-таки первоклассный, исключительный, великолепный и пр."
Угу. Типа "клёвый" или "уматный". Теперь представь себе пиндоса, которому пришло в голову говорить "уматно", если он что-то считает великолепным. А, вообще,
великолепно=splendid
исключительный=exclusive
А вот "super", это что-то, типа чатового "нра!".
no subject
Date: 2011-04-17 02:55 pm (UTC)В английском есть множество слов с одинаковым или крайне похожим значением - это одна из сложностей его изучения. И те переводы, которые я написала, вполне соответствуют реальности.
Какой смысл копаться, что это слово значило до этого в латыни или ещё где? При каждом переходе из языка в язык слова, как правило, слегка (или не слегка, это уж как получится) меняют значения.
Насчёт супермена - там такой перевод вполне возможен, хотя наши переводчики меня умиляют. Стремясь литературно перевести текст они начинают нести бред, а то и перевирать.
Это: http://multitran.ru/c/m.exe?CL=1&s=super&l1=1 - ссылка на слово в одном из достаточно хороших и полных словарей именно переводчиков. Можешь почитать, если есть желание
(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 2011-04-17 04:33 pm (UTC)no subject
Date: 2011-04-17 04:37 pm (UTC)(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 2011-04-17 04:49 pm (UTC)Да, кстати, ты не замечал, что современная украиньська мова реально ближе к славянскому праязыку, чем современный русъяз?
Пример: в укромове есть слово "живиться" в значении "питаться". В русском остались лишь огрызки типа "пожива" в смысле "доход".
Если хочешь поживиться вкусным: http://doslidy.kiev.ua/?page_id=41
no subject
Date: 2011-04-17 04:52 pm (UTC)(no subject)
From:no subject
Date: 2011-04-17 05:02 pm (UTC)no subject
Date: 2011-04-18 09:30 am (UTC)no subject
Date: 2011-04-18 10:26 am (UTC)(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 2011-04-18 10:35 am (UTC)no subject
Date: 2011-04-18 10:40 am (UTC)no subject
Date: 2011-04-18 10:49 am (UTC)